Translation of "since you were" in Italian


How to use "since you were" in sentences:

You've been unconscious since you were brought in three weeks ago.
E' incosciente da quando è arrivato qui, tre settimane fa.
How long since you were here?
Da quanto tempo manca da qui?
Since you were late, I'll explain what's going on.
Dato che eri in ritardo, ti spieghero che sta accadendo.
I've known you since you were little.
Ti conosco da quando eri piccolo.
We've raised you since you were a baby, given you the food off our table even let you have Dudley's second bedroom purely out of the goodness of our hearts.
Ti abbiamo cresciuto, dato il cibo dalla nostra tavola e la seconda camera da letto di Dudley per pura bontà del nostro cuore.
Alexander, I've known you since you were born.
Alessandro, ti conosco da quando sei venuto al mondo.
You've been at the top of every acting class since you were a child.
Sei stato il primo in ogni corso di recitazione sin dall'infanzia.
If you're absolutely certain that your wife has never had sex with anyone but you... since you were married, then I'm wrong.
Se lei e' certo che sua moglie non abbia mai fatto sesso con nessuno a parte lei, da quando siete sposati, allora ho torto.
I have trained you since you were a small boy.
Ti ho addestrato fin da quando eri un bambino.
Ever since you were small, people been letting you down.
Vivi di delusioni fin da quando eri piccina.
Son, I've been doing polygraph examinations since you were swimming in your daddy's balls.
Lavoro con questa macchina da quando tu nuotavi nello sperma.
Ever since you were a boy... you've sacrificed everything for me, all for one dream.
Fin da quando eri piccolo, hai sacrificato tutto per me. Tutto, per un sogno.
I've known you since you were crawling on all fours.
Ti conosco da quando camminavi carponi.
It's been circling you ever since you were born, Casey.
In realtà ti sta girando intorno da quando sei nata, casey.
What if that someone is someone who's known you since you were 23?
E se quel qualcuno fosse uno che conosci da che avevi 23 anni?
I've got a report here from Social Services, Mark, that tells me you've been in and out of foster care since you were six years old.
Secondo i rapporti dei Servizi Sociali, sei stato con famiglie adottive da quando avevi sei anni.
"Ever since you were a baby, all I want..."
Da quando eri bambino, io non volevo altro che..."
A lot of things have changed since you were last here.
Dall'ultima volta che sei stata qui sono cambiate un sacco di cose.
Since you were held captive and tortured for over a year.
Da quando sei stata imprigionata e torturata per piu' di un anno.
I haven't seen you since you were a baby.
Non ti vedo da quando eri piccola.
You have had your whole life mapped out since you were 12 years old.
Hai la vita programmata da quando avevi 12 anni.
I've seen it ever since you were a child.
L'ho visto in te sin da quando eri piccolo.
I've known you since you were a kid.
Ti conosco fin da quando eri bambino.
Mother, if you're going to conduct your life in this fashion, then I should let you know that the world has changed since you were a young woman.
Mamma, se hai deciso di comportarti secondo questi nuovi costumi, devo avvisarti che il mondo è cambiato da quando eri una giovane donna.
I thought since you were living here now, the place could do with a little sprucing.
Visto che tu vivi qua, pensavo di sistemare un po' il posto.
I have watched you be in love with Iris since you were old enough to know what love is.
Ti ho osservato amare Iris da quando eri grande abbastanza da capire cosa fosse l'amore.
The city has changed since you were here last.
La citta' e' cambiata dall'ultima volta in cui sei stato qui.
Because I've been taking care of you since you were ten.
Perche' mi sono preso cura di te da allora! Ascolta, sara' un po' movimentato.
How long has it been since you were attacked?
Quanto tempo è passato da quando ti hanno aggredito?
I've seen you in church since you were knee-high.
Ti ho sempre vista in chiesa fin da quando eri solo una bambina.
It's what you wanted since you were a kid.
È quello che sognavi sin da piccola.
I've been rolling with it since you were wearing baby T-shirts because you were a baby.
Ho rotolato con esso Poiché tu hai indossato t-shirt per neonati perché sei stato un bambino.
Everything you've ever wanted since you were old enough to want anything, it's all yours for the taking.
Tutto ciò che hai sempre desiderato... da quando sei stata abbastanza grande da desiderare qualcosa, adesso è alla tua portata.
Since you were never born, once this day comes to an end, so will you.
Visto che non sei mai nato, quando questo giorno arriverà alla fine, così farai tu.
You've been a hunter since you were a kid, right?
Sei un cacciatore fin da quando eri bambino, vero?
You haven't seen him since you were a kid.
Perché pensi allo zio Miles? Non lo vedi da quando eri piccola.
Dejah, ever since you were a little girl, you've always met the expectations placed on you.
Dejah, fin da quando eri bambina... hai sempre risposto alle aspettative.
Ever since you were a little boy... you've been living with so many unresolved things.
È da quando sei piccolo che vivi con tante questioni non risolte.
You're acting like you're in diapers now and you've done this to me ever since you were a child.
Ti stai comportando da lattante, e mi fai questo da quando eri un bambino.
I've known you since you were a child.
Ti conosco da quando eri ragazzino.
2.5284788608551s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?